Diamonds and Rust

二十世紀70年代的美國民謠歌曲

是民謠歌后瓊拜雅最膾炙人口的經典名曲

瓊拜雅原本說,是寫給其前夫

後來才承認是在講她和同時期的天王鮑伯狄倫的一段愛情

歌詞以鑽石與鐵銹來比喻兩種不同感受的愛

不過筆者認為最特殊的是

以知更鳥蛋來強調男人眼睛的顏色

 

Well I'll be damned

Here comes your ghost again

But that's not unusual

It's just that the moon is full

And you happened to call

啊!我的天啊!

你又開始陰魂不散了

但,這並非不尋常

只不過恰逢滿圓

而你又剛好打電話給我

 

And here I sit

Hand on the telephone

Hearing a voice I'd known

A couple of light years ago

Heading straight for a fall

我手拿話筒悄然地坐著

聽著電話那端彷彿在久遠之前便已熟識的聲音

陷入不能自拔的境界

 

As I remember your eyes

Were bluer than robin's eggs

My poetry was lousy you said

Where are you calling from?

A booth in the Midwest

猶記得你那湛藍無比的雙眼

你曾說我寫的詩糟透了

問你從哪裡打電話來

你說,在中西部的一個電話亭

 

Ten years ago

I bought you some cufflinks

You brought me something

We both know what memories can bring

They bring diamonds and rust

十年前

我送過你袖扣

你也送過我一些禮物

你我都明瞭

回憶帶來的

不只有如鑽石般的閃耀,尚有如鐵銹般的斑駁不堪

 

Well you burst on the scene

Already a legend

The unwashed phenomenon

The original vagabond

You strayed into my arms

And there you stayed

Temporarily lost at sea

The Madonna was yours for free

Yes the girl on the half-shell

Would keep you unharmed

好吧,你的乍現即滅

已然是個傳奇

一個頹廢的非凡人

一個獨特的流浪者

猶如海上一時迷航的船隻

飄流到我那如同短暫避風港的臂彎裡

而我不求回報

如同聖母瑪麗亞

是的,如同愛神維納斯守護你

使你免於受傷害

 

Now I see you standing

With brown leaves falling around

And snow in your hair

Now you're smiling out the window

Of that crummy hotel

Over Washington Square

Our breath comes out white clouds

Mingles and hangs in the air

Speaking strictly for me

We both could have died then and there

如今,我看見你佇立在落葉紛飛之中

髮絲沾染上些許雪花

如今,你站在華盛頓廣場前的那間破舊飯店內

對著窗外微笑

我倆呼出的熱氣化成白色氤氳

在冷空氣中凝結與糾葛

當下,我真的覺得我們兩個會死去

 

Now you're telling me

You're not nostalgic

Then give me another word for it

You who are so good with words

And at keeping things vague

Because I need some of that vagueness now

It's all come back too clearly

Yes I loved you dearly

And if you're offering me diamonds and rust

I've already paid

現在你對我說

你不是一個念舊的人

那麼給我另一個字眼吧

你是擅於咬文嚼字的那種人

且總將事情搞得曖昧不明

而我現在需要那樣的一點曖昧

免得過去的種種又清晰地浮現

是的,我深愛過你

但是如果你現在要給我先猶如鑽石般閃耀

再猶如鐵銹般斑駁不堪的愛情

我,已付出代價再也無法承受了

arrow
arrow
    全站熱搜

    boringenigma 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()